关注

去年的差不多这个时候,看到豆瓣上这条广播:

douban.com/people/2314816/stat

链接好像很难打开(会跳转回首页)。内容如下:

---

5月9日是因参与反纳粹团体“白玫瑰”并在慕尼黑大学散发反纳粹传单而被送上断头台的 Sophie Scholl 诞辰 100 周年的日子,德国邮政也发行了新邮票作为纪念。

有一段 attributed to her的话我很喜欢:

“The real damage is done by those millions who want to "survive." The honest men who just want to be left in peace. Those who don't want their little lives disturbed by anything bigger than themselves. Those with no sides and no causes. Those who won't take measure of their own strength, for fear of antagonizing their own weakness. Those who don't like to make waves — or enemies. Those for whom freedom, honor, truth, and principles are only literature. Those who live small, mate small, die small. It's the reductionist approach to life: if you keep it small, you'll keep it under control. If you don't make any noise, the bogeyman won't find you. But it's all an illusion, because they die too, those people who roll up their spirits into tiny little balls so as to be safe. Safe?! From what? Life is always on the edge of death; narrow streets lead to the same place as wide avenues, and a little candle burns itself out just like a flaming torch does. I choose my own way to burn.”

---

我试着把文中那段话翻译一下:

真正的伤害来自于那些想要「生存」的人。那些坦率地只想要安静和平的人。那些不想自己的小世界被强大外力干扰的人。那些没有立场也没有初衷的人。那些不去思量自身能力,因为害怕与自己的弱点为敌的人。那些不喜欢惹事生非——或曰为己树敌的人。那些认为自由、荣誉、真理和原则都只存在于文学当中的人。那些苟且地生,懦弱地活,然后卑微死去的人。把生活简化概括为:如果保持低调,就能掌控自己的生活;如果不张扬,恶人就不会找上门。但这都只是幻觉,因为人终有一死,那些把灵魂蜷缩成团只求保平安的人。平安在哪?从哪里来的平安?生命本该向死而生,小路或是大道,终点没什么两样,而蜡烛或是火炬,燃烧自己都能绽放火光。我选择了自己的方式,燃烧。“

想起我前阵子写的《不自由毋宁死》:

kaix.in/0001/give-me-liberty-o

当然不像索菲·朔尔的话那样振聋发聩,但愿自勉——我生而平凡,但不愿苟且地生,懦弱地活,然后卑微地死去;追求真理,为之燃烧。

索菲·朔尔: zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%98%

· · Web · 0 · 42 · 26
登录以加入对话
TzCafe

一个畅所欲言的网上咖啡馆,欢迎在这里交流,就像在现实中的咖啡馆里那样。